|
電子郵件 : 信頭 尊敬的主 尊敬的先生,Уважаемый г-н ... 正式,男性收信者,姓名不詳 尊敬的女士,Уважаемая госпожа... 正式,女性收信者,姓名不詳 尊敬的先生/女士,Уважаемые...正式,收信者姓名性別不詳 尊敬的先生們,Уважаемые... 正式,用于寫給幾個人或整個部門 尊敬的收信人, Уважаемые...正式,收信人姓名性別完全不詳 尊敬的 尊敬的 尊敬的 尊敬的 我們就...一事給您寫信。Пишем вам по поводу...正式,代表整個公司 我們因...寫這封信。 Мы пишем в связи с ...正式,代表整個公司 因貴公司...Ввиду...正式,就聯(lián)系公司的相關事宜 鑒于貴公司...В отношении...正式,就聯(lián)系公司的相關事宜 我寫信,想詢問關于...的信息。Не могли бы вы предоставить информацию о...不很正式,以個人身份代表整個公司 我代表...給您寫信。Я пишу от лица..., чтобы...正式,為他人寫信 ...誠摯推薦貴公司。Ваша компания была рекомендована...正式,禮貌的書信開頭方式 電子郵件 : 正文 請問您是否介意...?Вы не против, если...正式請求,非??蜌?/span> 您是否能夠...Будьте любезны...正式請求,非??蜌?/span> 如果您能...,我將不勝感激。Буду очень благодарен, если...正式請求,非??蜌?/span> 如果您能給我們發(fā)送更多相關詳細信息,我們將不勝感激。Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...正式請求,非常禮貌 如果您能… ,我將非常感激。Буду очень признателен, если бы вы смогли...正式請求,非常禮貌 您能將…發(fā)送給我嗎? Не могли бы вы прислать мне... 正式請求,禮貌 我們對接受/獲得...很有興趣。Мы заинтересованы в получении...正式請求,禮貌 我必須問您是否...Вынужден (с)просить вас...正式請求,禮貌 您建議...嗎?Не могли бы вы посоветовать...正式請求,直接 您能將...發(fā)送給我嗎? Пришлите пожалуйста...正式請求,直接 請您盡快按要求將...Вам необходимо срочно...正式請求,非常直接 如果您能...,我們將不勝感激,Мы были бы признательны, если..正式請求,禮貌,代表公司 您目前的價格清單是...樣的?Каков ваш актуальный прейскурант на...正式特殊要求,直接 我們對...感興趣,我們想進一步知道關于...的信息。Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...正式請求,直接 從您的廣告宣傳中我們知道,您生產(chǎn)...Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...正式請求,直接 我們的意向是...Нашим намерением является...正式意向聲明,直接 我們仔細考慮了您的建議...Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...正式,關于生意交易的決定 很抱歉地通知您... Мы с сожалением сообщаем вам, что...正式,拒絕生意交易或對交易不感興趣 附件是...格式的。Прикрепленный файл в формате...正式,詳細說明收信人打開附件的程序 我無法打開您發(fā)來的附件,我的殺毒軟件檢測出附件帶有病毒。Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.正式,直接,說明附件問題 很抱歉沒有盡早轉發(fā)這封郵件,但是由于拼寫錯誤,您的郵件以“用戶身份不明”被退回。Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"正式,禮貌 如需進一步信息請查閱我們的網(wǎng)站...Больше информации см. на сайте...正式,用于留寫網(wǎng)站地址 電子郵件 : 結束語 如果您需要任何其他幫助,請聯(lián)系我。 Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.正式,非常禮貌 如果我們能提供任何進一步的幫助,請告訴我們。Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.正式,非常禮貌 提前謝謝您。Заранее спасибо...正式,非常禮貌 如果您需要任何進一步的信息,請隨時聯(lián)系我。Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.正式,非常禮貌 如果您能盡快查看相關問題,我將不勝感激。Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее正式,非常禮貌 麻煩您請盡快回復,因為...Прошу ответить как можно скорее, поскольку.正式,禮貌 如果您需要任何進一步的信息,請直接聯(lián)系我。 При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной. 正式,禮貌 我很期待合作的可能性。Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.正式,禮貌 謝謝您在這件事上的幫忙。Спасибо за помощь в этом деле.正式,禮貌 我期待著和您就此事進一步商討。Я хотел бы обсудить это с вами 正式,直接 如果您需要更多信息...Если вам необходимо больше информации...正式,直接 和您做生意,我們覺得很愉快。Мы ценим ваш вклад正式,直接 請聯(lián)系我,我的電話號碼是...Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...正式,非常直接 期待著盡快得到您的回復。Надеюсь на скорый ответ不很正式,禮貌 此致С уважением...正式,收信者姓名不詳 此致 敬禮С уважением...正式,廣泛使用,收信者姓名詳 祝好С уважением...非正式,用于知道彼此姓名的商業(yè)伙伴之間 祝好 С уважением...不正式,用于經(jīng)常在一起工作的商業(yè)伙伴間 |
|
|