|
5.克制自己 【原文】毒而無(wú)怒,怨而無(wú)言,欲而無(wú)謀。 【譯文】有苦痛不要有怒氣,有怨氣不要說(shuō)出來(lái),有欲望不要去謀劃。 【說(shuō)明】請(qǐng)參看第十九節(jié)說(shuō)明。 —————————————————— 【注釋】1.毒:(dú獨(dú))《書(shū)·湯誥》:“爾萬(wàn)方百姓罹其兇害,弗忍荼毒。”《詩(shī)·小雅·小明》:“心之憂(yōu)矣,其毒大苦。”這里用為苦痛之意。 |
|
|
來(lái)自: 傳統(tǒng)文化網(wǎng)站 > 《宙合第十一》