|
不管你說英文日文德文棒子文,像這樣的文章只能贊嘆,不能模仿,就佩服中國老祖宗吧,不得不說中文真是華麗的變態(tài),只用一個發(fā)音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。 再次聲明一下 每個語言都是美麗而獨(dú)特的,但是對于國內(nèi)現(xiàn)在這種重視外語,輕視中文的浪潮(比如大學(xué)必修課有英文無中文,大學(xué)畢業(yè)必須考4級英語等現(xiàn)象)并無厚此薄彼之意,不過客觀的說,漢語確實(shí)是全世界蘊(yùn)含信息量最大的語言了,也是最難的語言了,我們應(yīng)該為此而驕傲,繼續(xù)奮斗,為中國加油,為中國驕傲!
季姬擊雞記 季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟(jì)雞。雞既濟(jì),躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。
《施氏食獅史》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時(shí)時(shí)適市視獅。十時(shí),適十獅適市。是時(shí),適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時(shí),始識是十獅,實(shí)十石獅尸。 《于瑜欲漁》 于瑜欲漁,遇余于寓。語余:“余欲漁于渝淤,與余漁渝歟?” 余語于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。” 余與于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。 余語于瑜:“余欲漁于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?” 于瑜與余御雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余與于瑜踽踽逾俞宇,漁于渝淤。
《易姨醫(yī)胰》 易姨悒悒,依議詣夷醫(yī)。醫(yī)疑胰疫,遺意易姨倚椅,以異儀移姨胰,弋異蟻一億,胰液溢,蟻殪,胰以醫(yī)。易胰怡怡,貽醫(yī)一夷衣。醫(yī)衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蟻醫(yī)胰,異矣!以夷衣貽夷醫(yī)亦宜矣 |
|
|