|
在非洲,你必須遵守“非洲時間”--和非洲人約好的時間,再加上一小時或半小時。“不守時”在非洲是一種根深蒂固的觀念。事情可以悠閑地做,為什么要和時間賽跑?“走得慢并不是到不了”。 兩句非洲諺語就道出了非洲人的時間觀:慢的攀登者不會掉下來。(索馬里)拖延不礙事,只能讓事情變得更好。(尼日利亞) 在許多旅游手冊上,往往有這樣的警告:在非洲,每件事都要花比在西方國家更長的時間,再簡單的事也要預(yù)留出空閑時間。據(jù)說,因?yàn)闁|非的肯尼亞人不守時,設(shè)在當(dāng)?shù)氐穆?lián)合國機(jī)構(gòu)也受到傳染,新聞發(fā)布會往往都推遲召開,等待那些按“非洲時間”出席的當(dāng)?shù)赜浾摺?/p> 南非俚語中,“非洲時間”(Africantime)就是“不守時”(unpunctual)。在西非,外國人將西非國際時間(Western Africa International Time)縮寫成WAIT(等待),嘲諷當(dāng)?shù)厝瞬皇貢r。 精確時間對于非洲人而言似乎從來沒有意義。烏干達(dá)作家比特克在他的《拉維諾之歌》中描述了他出生的村子的兩個季節(jié):“雨季意味著在地里干活、播種、除草、收獲。意味著天不亮就起床……旱季意味著快樂、舞蹈、打獵、追女人。” 在這里,粗線條的時間只有雨季和旱季之分,似乎完全不需要精確到分秒甚至日月。在剛果的一種語言里,明天和昨天是一個詞,只能通過上下文判斷是什么時候。所以,和那里的人討論明天的時候,一定要弄清楚是哪一天。 如今,非洲人不守時一方面是因?yàn)榈缆方煌l件差,容易遲到;另一方面就是由于根深蒂固的觀念:“Thereisnohurry in Africa”(在非洲,沒什么是急事兒)。
在非洲,仿佛一切事兒都不著急,一切事兒都HakunaMatata(沒問題)。超市的收銀員總是不急不忙,任收銀臺前隊(duì)伍再長,還是不能耽誤聊天;肯航的飛機(jī),機(jī)票上印著8時30分前不登機(jī)機(jī)艙將關(guān)閉,可到了9時20分檢票口才緩緩打開;中國人在店里買東西,為非洲人算不出簡單的賬目急得跳腳,他們卻還是不緊不慢地沖你豎大拇指;電話里說“I'mcomingnow”(我這就來),這意味著恐怕你還要等幾個小時……拉各斯(尼日利亞舊都和最大的港口城市)的同事總結(jié)出了經(jīng)驗(yàn):凡是參加尼日利亞人的公共活動,出席時間往后推一小時為宜。 不過,隨著非洲城市的發(fā)展,在大公司、大企業(yè)中,不守時現(xiàn)象已經(jīng)日益減少,非洲時間開始日益與世界時間接軌。一次非盟的發(fā)布會,我們理所當(dāng)然地遲到半個小時,結(jié)果只能在所有人的注視下尷尬地架起攝像機(jī),拍攝尾聲。有趣的是,在下班時間上,非洲人倒是很守時的。在這里,讓非洲雇員加班必須給錢或是做調(diào)班的安排,沒有人會把加班當(dāng)做美德。非洲人往往覺得中國人的勤勞是不可思議的。 在肯尼亞流傳著一個說法:在肯尼亞的中國工程隊(duì)工地上,所有中國人都是被中國流放來非洲的囚犯。這一訛傳追根溯源就是因?yàn)榭夏醽喨擞X得中國建筑工人沒日沒夜地干活,總不休息,在國內(nèi)他們一定是沒有自由的犯人。 仔細(xì)想想,慢下來也有慢下來的好,可以欣賞到腳步匆匆所看不到的美景。悠閑和社會交往加強(qiáng)了對非洲人來說很重要的群體的穩(wěn)固性,增強(qiáng)了人與人之間的關(guān)系。中國人也許真應(yīng)該向非洲人學(xué)習(xí)“慢的能力”,讓我們火急火燎的心態(tài)慢下來。 |
|
|
來自: 華登 > 《旅游風(fēng)向》