07·08·09·10年十大常犯語文差錯
2010年十大常犯語文差錯
有“語林啄木鳥”之稱的《咬文嚼字》編輯部,27日公布了2010年中國出現(xiàn)頻率最高、覆蓋面最廣的十大常犯語文差錯。
十大差錯分別是:
最容易被寫錯的成語是:美輪美奐。中國2010年上海世博會成功舉辦,“美輪美奐”也成為新聞媒體在中使用頻率最高的形容詞,但其中的“輪”往往被寫成了“侖”或“倫”。美輪美奐指建筑物高大美觀,“輪”的意義是“高大”。
最常被寫錯的地名是:黃浦江。“黃浦”和“黃埔”音同形近,人們往往把黃浦江錯寫成“黃埔江”。
經(jīng)常被混淆的詞是:截止/截至。“截止”的意思是活動已經(jīng)停止,一般用于某一時間之后;用于某一時間之前的應當是“截至”,如“截至昨日,已有上千人報名”。
體育報道中經(jīng)常用錯的詞是:囊括。2010年廣州亞運會舉辦期間,“囊括”一詞頻頻見諸新聞,例如“中國軍團在2010年廣州亞運會囊括金牌199枚,位居金牌榜首位。”語言文字專家指出,“囊括”的意思是無一遺漏,只要不是將所有的金牌都收入囊中,就不能用“囊括”。
新聞報道中容易用錯的詞是:側目。如:“他的研究成果解決了十多億人的吃飯問題,令世界為之側目。”這里的“側目”應改為“矚目”。所謂“側目”,是指斜目而視,形容憤恨或者畏懼的樣子。
繁體字容易誤認的是:晝。“晝”是“晝”的繁體字,常被誤認作“書”(書)或“畫”(畫)。2010年中央電視臺元宵晚會便把古詩名句“花市燈如晝”誤讀為“花市燈如書”。選入某教材的古文名篇《晝錦堂記》,也被誤作《畫錦堂記》。
書名或欄目名稱最常見的差錯是:“精粹”誤為“精萃”。不僅電視臺、報紙的時事、文摘欄目喜歡用“精萃”為名稱,連許多書名也跟著犯錯。其實,“精”指經(jīng)揀選的好米,“粹”指純凈而無雜質(zhì)的米,兩者并列,引申指提煉出的好東西。而“萃”常用義為集聚,是動詞,如“薈萃”“集萃”等,沒有精華的意思。
最容易被誤讀的古詩名句是:“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。”人們普遍認為它描寫的是冬天的景色,梨花開放透露出春天的消息,央視“青歌賽”上就曾出現(xiàn)這樣的理解。其實這兩句詩出自唐朝邊塞詩人岑參的《白雪歌送武判官歸京》,它們是千古詠雪名句,寫的是“胡天八月即飛雪”,并非實寫梨花,也不是形容冬景。
用漢字數(shù)字表示年份時常見的差錯是:以阿拉伯數(shù)字“0”代替漢字數(shù)字“〇”。這一差錯在2010年出現(xiàn)頻率較高。
在否定句式中經(jīng)常誤用的詞語是:無時無刻。常常被當成“每時每刻”使用。語言文字專家指出,“無時無刻”必須與“不”搭配才能表達肯定的意思。而“每時每刻”常與“都”搭配。
回顧:
2009年十大常犯語文差錯
經(jīng)?;煜母拍钍牵?#8220;祖國”和“新中國”。2009年是新中國建立60周年,在相關紀念活動和媒體報道中,“祖國60歲生日”頻頻出現(xiàn),正確的說法應是“新中國60歲生日”。“新中國”特指中華人民共和國。
日歷上的常見用字錯誤是:“己醜年”的“醜”。2009年是農(nóng)歷己丑年,有人以為“丑”的繁體字是“醜”,就在日歷中將“己丑年”誤為“己醜年”。
容易用錯的成語是:首當其沖。所謂“首當其沖”,義為首先受到?jīng)_擊,遭遇災難與不幸,不能理解為“沖鋒在前”。
經(jīng)常誤用的量詞是:位。“位”不是一個普通的量詞,它含有敬重意味。但有些媒體卻用其表達“一位罪犯”或“一位貪官”。“位”也不應用于自稱。
影視劇中經(jīng)常寫錯的人名是:貂蟬,常被寫成“貂嬋”。漢代,人們認為“貂”與“蟬”都是美好的事物,因此用來作美女的名字。
引文容易張冠李戴的是:“以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。”這句話普遍被誤認為是唐代名臣魏征的名言。其實,這是唐太宗在魏征去世的時候說的。
地方宣傳中經(jīng)常誤用的詞語是:故里?,F(xiàn)在一些地方為了提高知名度,常號稱是某名人的“故里”,理由是該名人曾在當?shù)厣罹幼?,為爭奪名人“故里”稱號甚至相互對簿公堂。其實,“故里”指的是故鄉(xiāng)、家鄉(xiāng)。住過的地方應稱“故地”,住過的居室應稱“故居”,都與“故里”無關。
菜單上經(jīng)常出現(xiàn)的錯誤的菜名是:宮爆雞丁。其實,正確的寫法應是“宮保雞丁”,它的得名和清代丁寶楨有關。此人曾官封太子少保,被尊稱為“丁宮保”。
網(wǎng)絡中最容易混淆的字依舊是:“帖”和“貼”。帖,音tiě,是寫有文字的紙片,名詞。貼,音tiē,是把薄片粘到別的物體上,動詞。
時政文章中容易出錯的詞語是:興亡周期律。這個詞經(jīng)常被誤寫為“興亡周期率”。“周期律”是一種規(guī)律,指事物發(fā)展過程中某些特點反復出現(xiàn)。
2008年十大常犯語文差錯
“有朋自遠方來,不亦樂乎”,北京奧運會開幕式用《論語》中的這句話歡迎全球來賓。然而,電視節(jié)目主持人卻將lè誤讀成了yuè。2008年,這是國人在引用名言經(jīng)常讀錯的字。
社會熱詞中容易出錯的是“三聚氰胺”。今年發(fā)生的三鹿奶粉事件,讓生僻詞匯“三聚氰胺”迅速家喻戶曉。“氰胺”應讀qíng’àn,但國人普遍將其誤讀為qīng’?。睢?。
今年高考,許多中學生使用“震憾”一詞形容汶川大地震,正確用詞應該是“震撼”。“撼”為手旁,意思是以手搖物。“憾”為心旁,意思是心有缺失。兩者形近而義殊。
新聞報道中容易混淆的詞是:狙擊/阻擊。2008年末全球性金融危機來勢洶洶,“狙擊百年一遇的金融風暴”等標題頻頻出現(xiàn)于報紙、網(wǎng)絡上,其實這里的“狙擊”應寫為“阻擊”。“狙擊”是進攻性的偷襲,“阻擊”才是防御性的陣地戰(zhàn)。
旅游景點愛用繁體字書寫名人故居的說明牌,卻往往將“故里”誤寫為“故裏”。“里”字本有其字,和“裏外”的“裏”不相干。
社會機構稱謂中,“非營利機構”常被誤寫為“非盈利機構”。營利是指主觀上謀取利潤,盈利是指客觀上獲得利潤。兩者的出發(fā)點是不一樣的。
出版物上容易用錯的詞是:期間,如“期間,我參加了一次考試”。“期間”不能單獨放在句首使用,應該寫成“其間”。
出版物上容易混淆的成語是:“望其項背”,和“望塵莫及”。前者表示差距不大,后者表示相差懸殊。一些著名作家的筆下,竟然也會出現(xiàn)“只能望其項背”這樣的病句。
財經(jīng)術語中,“存款準備金率”和“存款準備金利率”有時會被新聞媒體混為一談。前者是指銀行提取準備金的比率,后者是指央行對準備金支付的利率。
近年來《紅樓夢》被影視劇屢屢翻拍,“紅學”登上百家講壇等電視節(jié)目。但紅學研究中的索隱派,一再被講壇學者們誤稱為“索引派”。“索隱”是指鉤沉索隱,探究故事背后的事實。而“索引”專指圖書檢索。兩者可謂風馬牛不相及。
2007年十大常犯語文差錯
經(jīng)常用錯的稱謂詞是“家父”。“家父”只能用來稱呼自己的父親,屬于謙辭。稱呼別人的父親,習慣上用敬辭“令尊”。一些電視訪談節(jié)目中曾出現(xiàn)此類錯誤。
“無間道”是常用錯的佛教詞語。隨著電影《無間道》的問世,原本冷僻的“無間道”頻頻見諸報紙標題,用來表示失敗、痛苦或者災難。不過,佛教當中“無間道”只是信徒修煉的第二個階段,并無磨難的含義。“無間地獄”或者“阿鼻地獄”,才對應著“永受痛苦、無有間斷”的處境。
“戴上緊箍咒”,這是報紙上常見的搭配錯誤。緊箍咒只能念,不能戴。
將代表中國的“九州”,錯寫成了“九洲”。“州”是行政區(qū)劃名稱,而“洲”的意思是水中陸地。
近來新聞中常常用“孌童”一詞表示“性侵犯、猥褻”等意思,例如“杰克遜孌童案落下帷幕”。但“孌”字是形容詞,表示美好的樣子,不能當動詞用。
最容易混淆的詞語是“權力”和“權利”。這在電視字幕中出現(xiàn)最多。
常用錯的成語是“唇槍舌戰(zhàn)”。正確的使用是“唇槍舌劍”,形容激烈爭辯。
將“炭燒咖啡”寫成“碳燒咖啡”,“炭烤牛排”誤寫作“碳烤牛排”,全國各地許多餐廳、咖啡館的招牌、菜單上普遍出錯。
計量單位中的常見錯字是“吋”,例如“52吋液晶彩電”。但該字已經(jīng)在1977年被列入淘汰字,應該改用“英寸”表示。
每逢中秋節(jié),唐代詩人張九齡的詩句“海上生明月,天涯共此時”被海內(nèi)外廣泛引用,但一半以上的情況會被錯寫為“海上升明月”。一個“生”字氣象萬千,出神入化,而寫作“升”字就平淡無味。這堪稱是中國人引用古詩名句的最常見錯誤。
|