I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight.
天空中沒有留下翅膀的痕跡但我飛翔過。-- 泰戈?duì)枴读魑灱?flying fire
大概意思是:我們都在不斷遇見隨后錯(cuò)過.誰也不知道.莫大的寂洞中我們只是學(xué)會(huì)了麻木.而天空依舊泛著淡然.只是我們都已不再重返.殘喘著留下.

70
The lamp waits through the long day of neglect for the flame's kiss in the night.
燈在冷淡的漫長(zhǎng)的白天里等待夜光里光焰的一吻。
71
Feathers in the dust lying lazily content have forgotten their sky.
羽毛懶洋洋地躺在灰塵里,心滿意足,忘了它們的天空。
72
The flower which is single need not envy the thorns that are numerous.
孤零的花朵用不著羨慕叢生的荊棘。
73
The world suffers most from the disinterested tyranny of its well-wisher.
世界在痛癢無關(guān)的專暴中為它的好心者而遭受最大的痛苦。
74
We gain freedom when we have paid the full price for our right to live.
我們給我們的生存權(quán)利付出了最高的代價(jià)后才獲得自由。
75
Your careless gifts of a moment , like the meteors of an autumn night,catch fire the depth of my being.
你這一瞬間粗心的禮物像秋夜的隕星,在我存在的深處著了火。
76
The faith waiting in the heart of a seed promises a miracle of life which it cannot prove at once.
傷心在種子的心坎里等待承諾一種它不能當(dāng)下證實(shí)的生命的奇跡。
77
Spring hesitates at winter's door,but the mango blossom rashly runs out to him before her time
and meets her doom.
春天在嚴(yán)冬的門口徘徊,但芒果花鹵莽地跑向他,在她花期之前,便遇到了她的末運(yùn)。
78
The world is the ever-changing foam that floats on the surface of a sea of silence.
塵世是常變的泡沫漂浮在一海的沉默之水面上。
79
The two separated shores mingle their voices in a song of unfathomed tears.
遙遙相對(duì)的海岸在淵深莫測(cè)的淚海之歌里調(diào)和它們的呼聲。
80
As a river in the sea,work finds its fulfilment in the depth of leisure.
像江河到了海洋,勞動(dòng)在悠閑的深處得到了完美。
81
I lingered on my way till thy cherry tree lost its blossom,but the azalea brings to me,my love,
thy forgiveness.
我在路上彷徨,直到你的櫻花凋謝了,但我的愛呀,杜鵑花卻帶給我你的饒恕。
82
Thy shy little pomegranate bud,blushing to-day behind her veil , will burst into a passionate
flower to-morrow when I am away.
你害羞的小石榴花蕊,今天在她面紗后面臉紅,明天當(dāng)我離開后卻會(huì)開出動(dòng)情的花朵來。
83
The clumisiness of power spoils the key,and uses the pickaxe.
權(quán)力的拙劣慣壞了鑰匙,還利用了鶴嘴鋤。
84
Brith is from the mystery of night into the greater mystery of day.
新生是從黑夜的神秘進(jìn)入白天更大的神秘里。
85
These paper boats of mine are meant to dance on the
ripples of bours,and not to reach any destination.
我的這些紙船打算在時(shí)間的微波上舞蹈,卻不是要到任何目的地去。
86
Migratory songs wing from my heart and seck their nests in your voice od love.
飄泊的歌兒從我心中飛去在你愛的呼聲里尋找窠巢。
87
The sea of danger,doubt and denial around man's little island of certainty challenges him to
dare the unknown.
危險(xiǎn),懷疑,和拒絕之海洋圍繞著人的恒定之小島要他向未來挑戰(zhàn)。
88
Love punishes when it forgives,and injured beauty by its awful silence.
愛情饒恕時(shí)便懲罰,還用它極端的沉默損害了美。
89
You live alone and unrecompensed because they are afraid of your great worth.
你孤零地活著毫無報(bào)酬,因?yàn)樗麄兣履銈ゴ蟮膬r(jià)值。
90
The same sun is newly born in new lands in a ring of endless dawns.
在一串無盡的黎明中,同一個(gè)太陽剛剛從新國土里誕生。
91
God's world is ever renewed by death,a Titan's ever crushed by its own existence.
上帝的世界永遠(yuǎn)從死里再生,巨魔的世界卻總被它本身的存在所粉碎。
92
The glow-worm while exploring the dust never knows that stars are in the sky.
土螢在灰塵里探索時(shí)從來不知道天空里有星星。
93
The tree is of to-day,the flower is old , it brings with it the message of the immemorial seed.
樹兒是今天的,花兒卻老哩,她帶來太古洪荒時(shí)種子的消息。
94
Each rose that comes brings me greetings from the Rose of an eternal spring,God honours me when Iwork,He loves me when I sing.
每一朵處開的玫瑰都給我從永恒的春天之“玫瑰”帶來祝福。我工作時(shí)上帝就給我光榮,我歌唱時(shí)他就給我愛。
95
My love of to-day finds no home in the nest deserted by yesterday's love.
在昨天的愛遺棄了的窠里,我今天的愛找不到家。
96
The fire of pain traces for my soul a luminous path across her sorrow.
痛苦的火通過她的憂郁替我心靈探索到一條光明的路。
97
The grass survives the hill through its resurrections from countless deaths.
草兒從無數(shù)死亡中復(fù)活,所以山死后它還活著。
98
Thou hast vanished from my reach leaving an impalpable touch in the blue of the sky,an invisible image in the wind moving among the shadows.
你從我手中消失了,只在天空的蔚藍(lán)里留下了感覺不到的一觸,一個(gè)在風(fēng)里,飄搖在影子里,不可見的幻像。
99
In pity for the desolate branch spring leaves to it a kiss that fluttered in a lonely leaf.
為了憐惜那荒蕪的樹枝,春天留給它曾在一片孤葉里震動(dòng)過的一吻。
100
The sky shadow in the garden loves the sun in silence, Flowers guess the secret,and smile,while the leaves whisper.
花園里含羞的蔭影沉默地戀愛著太陽,花兒猜到了這秘密,就脈脈微笑,而樹葉卻竊竊細(xì)語。
101
I leave no trace of wings in the air,but i am glad I have had my flight.
我沒有在空中留下翅膀的蹤跡,但我已做了飛翔,心里是高興的。
102
The fireflies,twinkling among leaves,make the stars wonder.
螢火蟲在樹葉叢中閃光,使得繁星都驚異。
103
The moutain remains unmoved its seeming defeat by the mist.
山看來就會(huì)被煙霧擊敗,卻始終穩(wěn)定不移。
104
While the rose said to the sun,"I shall ever remember thee,"her petals fell to the dust.
當(dāng)玫瑰對(duì)太陽說:“我要永遠(yuǎn)紀(jì)念你”,她的花瓣就落在塵埃里。
105
Hills are the earth's gesture of despair for the unreachable.
山是地面向那可望而不可即者所表現(xiàn)的絕望姿態(tài)。
106
Though the thorn in thy flower pricked me, O Beauty,i am greatful.
雖然那花間的刺刺痛了我,美啊,我依然感激。
107
The world knows that the few are more than the many.
世界知道,少數(shù)比多數(shù)更多。
108
Let not my love be a burden on you,my friend, know that it pays itself.
朋友,別讓我的愛成為你的負(fù)擔(dān),要知道它自己會(huì)付出代價(jià)的。
109
Dawn plays her lute before the gate of darkness, and is connect to vanish when the sun comes out.
黎明在黑暗之門前彈著她的琵琶,當(dāng)太陽出來時(shí)她便甘心消失。
110
Beauty is truth's smile when she beholds her own face in a perfect mirror.
美是真理的微笑,當(dāng)她在一面完美的鏡子面前看到了自己的面龐。
111
The dew-drop knows the sun only within its own tiny orb.
露珠只有在它自己的小眼睛里才知道太陽。
112
Forlorn thoughts from the forsaken hives of all ages,swarming in the air,hum round my heart and seek my voice.
絕望的思想,從遺棄了的古往今來時(shí)代的蜂巢出來,飛滿在空中,繞著我心頭營(yíng)營(yíng)低唱,并尋找我的聲音。
113
The desert is imprisoned the wall of its unbounded barrenness.
沙漠被囚禁在它自己的無邊荒瘠的墻壁里。
114
In the thrill of little leaves I see the air's invisible dance,and in their glimmering the secret heart-beats of the sky.
在細(xì)葉的顫栗中我看見了空氣的隱形舞蹈,還在它們發(fā)出的微光里看見了天空秘密的心跳。
115
You are like a flowering tree,amazed when i praise you for your gifts.
你像一棵開花的樹,當(dāng)我贊美你的天才時(shí)使你吃了一驚。
116
The earth's scarifical fire flames up in her trees,scattering sparks in flowers.
大地獻(xiàn)祭的火在她樹林里升起熱焰,把火花迸散在花叢中。
117
Forests,the clouds of earth,hold up to the sky their silence,and clouds from above come down in resonant showers.
森林,這地上之云,把它們的靜默獻(xiàn)給天空,云就從上面下降像共鳴的驟魚。
118
The world speaks to me in pictures,my soul answers in music.
世界用圖畫向我說話,我用音樂回答。
119
The sky tells its beads all night on the countless stars in memory of the sun.
天空整晚對(duì)它的露珠說著無數(shù)的星星,為了紀(jì)念太陽。
120
The darkness of night,like pain,is dumb,the darkness of dawn,like peace,is silent.
夜的黑暗,像痛苦一樣,是啞的,黎明的黑暗,像和平一樣, 是靜默的。
121
Pride engraves his frowns in stones,love offers her
surrender in flowers.
驕傲在石頭上刻下他的顰眉,愛情在花朵上獻(xiàn)出她的投降。
122
The obsequious brush curtails truth in deference to the canvas which is narrow.
諂媚的畫筆依從狹窄的畫布把真理打了折扣。
123
The hill in its longing for the far-away sky wishes to be like the cloud with its endless urge of seeking.
小山于渴望遙遠(yuǎn)的天空時(shí)愿象云一般永遠(yuǎn)追求。
124
To justify their own spilling of ink they spell the day as night.
為了要證明他們自己的潑墨是對(duì)的,他們把白天寫成黑夜。
125
Profit smiles on goodness when the good is profitable.
當(dāng)善良的可以生利時(shí),利潤(rùn)就對(duì)善良微笑啦。