|
南非萬名少女當眾接受“處女測試” 照片流傳網(wǎng)絡受譴責 英國《衛(wèi)報》9月14日報道:祖魯國王譴責上傳年度舞蹈活動處女測試照片行徑 南非總統(tǒng)祖馬、處女測試,還有超過2.5萬名袒胸露乳的少女為妻妾成群的國王獻舞,任何事件只要有這三點,都不可能在大眾輿論下全身而逃。今年南非祖魯?shù)?#8220;蘆葦節(jié)”就是一例。 參加一年一度祖魯“蘆葦節(jié)”的女孩子們需接受生殖器檢查,以驗證她們是否為處女。這個習俗已經(jīng)延續(xù)了幾百年,招致性別平等組織的譴責,對此祖魯人辯護稱這只是針對青少年早孕、青少年艾滋病等問題的預防手段。 而上周末在夸祖魯-納塔爾省的農(nóng)戈馬,南非總統(tǒng)祖馬和已經(jīng)娶了五個妻子的祖魯國王古德維爾觀看了此次活動。 事后,據(jù)南非《水星報》報道,現(xiàn)年62歲古德維爾譴責了“下流”的處女測試人員,并表示網(wǎng)絡上關于處女測試的照片讓他深感震驚。報道援引他的話說:“看到這些上傳到我網(wǎng)站上的照片我很震驚。我毫不懷疑,有人準備利用它攻擊我們的神圣文化。這是一個非常重要的傳統(tǒng)和文化,人們應該以肅穆和尊重的態(tài)度來對待,而非濫用和侵犯這些女孩子們的尊嚴和隱私。” 《水星報》則稱他們擔心這種數(shù)萬名青春少女袒胸露乳、圍著小珠子短裙集體狂歡的活動,極易引發(fā)暴力強奸案件。 以下為報道的英文全文: Any event featuring Jacob Zuma, virginity tests and more than 25,000 bare-breasted maidens dancing for a polygamous king is unlikely to pass entirely without incident. And so it proved with this year's Zulu reed dance in South Africa。 Girls participating in the annual uMkhosi WoMhlanga are required to have their genitalia inspected to certify they are virgins. The centuries-old practice has been condemned by gender rights groups but defended by Zulus as means of combating teenage pregnancy and HIV。 Zuma and King Goodwill Zwelithini, who has five wives, were among guests at the ceremony in Nongoma, KwaZulu-Natal Province, last weekend。 Zwelithini, 62, condemned "rogue" virginity testers and expressed dismay at seeing pictures of the tests turn up on the internet, South Africa's Mercury newspaper reported. "I was shocked when I received these pictures on my website," the Zulu monarch was quoted as saying. “I have no doubt these pictures are going to be used to attack this solemn culture of ours. This is a very important tradition and culture and needs to be conducted with dignity and respect without abusing and violating the dignity and privacy of the maidens." The Mercury said there were fears that the event, in which thousands of mostly adolescent girls parade bare-breasted wearing traditional beaded skirts, had become a target for pornography syndicates。文章來源于:www.ycaj.com |
|
|