|
氣出來的《陋室銘》 唐代詩人、著名作家劉禹錫,因他參加過王叔文領(lǐng)導(dǎo)的永貞革新運動得罪了當(dāng)朝的權(quán)貴寵臣,被德宗皇帝貶至安徽和州當(dāng)通判。 按當(dāng)時的規(guī)定,他應(yīng)住衙門里三間三廈的屋子。可是,和州知縣是個勢利小人。他見劉禹錫被貶而來,自無好處,便多方刁難。先是安排劉禹錫住在偏僻的縣城南門,面江而居。劉禹錫見房子面對大江,不但沒有埋怨,反而很高興,特撰寫一聯(lián)貼于房門:面對大江觀白帆,身在和州思爭辨。 他這個舉動氣壞了知縣,知縣令衙內(nèi)書吏將劉禹錫的住房由城南門調(diào)到更僻遠(yuǎn)的城北門,由三間縮小到一間半。這一間半房子位于德勝河邊,附近還有一排排楊柳樹,自是別有一番風(fēng)趣。劉禹錫也沒有計較,依然安心住下,讀書作文。并因景生情,又寫了一副對聯(lián)貼在新居:楊柳青青江水邊,人在歷陽心在京。 知縣見他自是悠然自得,又把劉禹錫的住房調(diào)到城中,而且只給一間僅能容下一床一桌一椅的房子。半年時間,劉禹錫連搬三次家,住房一次比一次小,最后僅是斗室,遂憤然提筆寫下《陋室銘》一文,并請人刻于石頭上,立在門前。 人間滄桑,那位知縣早已化作黃土,而劉禹錫所作的《陋室銘》一文,卻流傳千古,至今仍是一篇膾炙人口的佳作。 《陋室銘》原文及譯文 原文: 山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來無白丁??梢?/span>調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?” 譯文: 山不一定要高,有仙人(居?。┚湍芴煜?/span>聞名;水不一定要深,有龍(居?。┚湍芙蹈?/span>顯靈。這(雖)是間簡陋的房子,好在主人有美好的德行。苔蘚給階前鋪上綠毯,芳草把簾內(nèi)映得碧青。談笑的是淵博的學(xué)者,往來的沒有淺薄的人??梢?/span>彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經(jīng)。沒有(嘈雜的)音樂擾亂兩耳,沒有官府的公文勞累身心。(它好比)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的玄亭??鬃?/span>說:(雖然是陋室,但只要君子住在里面)有什么簡陋的呢? |
|
|