小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

千字文譯注

 zhsz809 2009-12-30

千字文譯注

《千字文》,南朝蕭梁時(shí)期周興嗣編著。周興嗣,字思纂,善文辭,梁武帝(502-548年在位)時(shí)拜安成王國(guó)侍郎,武帝常命他著文,著名的《銅表銘》、《柵壙碣》、《檄魏文》,皆出自其手筆。此文作于梁武帝大同年間(535-543)。此前,三國(guó)時(shí)魏國(guó)書法家鐘繇曾寫過一篇《千字文》,但于西晉末年動(dòng)亂之中被毀。后東晉書法大家王羲之重新編綴,惜文理音韻皆不佳耳。
  梁武帝為教育子輩,令周興嗣再次編撰。相傳武帝從王羲之所書之碑文中拓下一千個(gè)不同的字,然后把周召來說:卿家才思敏捷,為朕作一韻文可也。周興嗣只用一晚即編好,可兩鬢皆霜。這就是流傳了一千四百多年的千古絕唱《千字文》。
  《千字文》乃四言長(zhǎng)詩,首尾連貫,音韻諧美,有條不紊的介紹了天地、自然、修身、處世、地理、農(nóng)藝、祭祀、飲食、起居諸方面豐贍的知識(shí),有明一代古文大家王世貞稱此書為“絕妙文章”,清之褚人獲贊其“局于有限之字而能條理貫穿,毫無舛錯(cuò),如舞霓裳于寸木,抽長(zhǎng)緒于亂絲”。可見其流傳千古,絕不是偶然所至。
  《千字文》不僅各地蒙館塾師用作兒童課本,亦為社會(huì)上諸多行業(yè)所采用,如考場(chǎng)試卷編號(hào),商人帳冊(cè)編號(hào),大部頭書籍編號(hào)之類皆以《千字文》字序?yàn)樾?。歷代書法家也競(jìng)相書寫,如智永禪師、懷素、歐陽詢、趙佶、趙孟頫、文征明等留傳至今的帖本。
  來源:《千字文》總集

  【原文】
  天地玄黃,宇宙洪荒。
  日月盈昃,辰宿列張。
  【注釋】
  盈:月光圓滿。
  昃:太陽西斜。
  【譯文】
  天是青色的,地是黃色的,宇宙形成于混沌蒙昧的狀態(tài)中。
  太陽正了又斜,月亮圓了又缺,星辰布滿了天空。

  【原文】
  寒來暑往,秋收冬藏。
  閏余成歲,律呂調(diào)陽。
  云騰致雨,露結(jié)為霜。
  【注釋】
  律呂:中國(guó)古代將一個(gè)八度分為十二個(gè)不完全相等的半音,從低到高依次排列,每個(gè)半音稱為一律,其中奇數(shù)各律叫做“律”,偶數(shù)各律叫做“呂”,總稱“六律”、“六呂”,簡(jiǎn)稱“律呂”。
  相傳黃帝時(shí)伶?zhèn)愔茦罚寐蓞我哉{(diào)陰陽。
  【譯文】
  寒冬來到了,暑夏過去了;秋天收割莊稼,冬天儲(chǔ)藏糧食。
  歷法上有閏月來調(diào)和陰陽,就象樂律上用律呂來調(diào)節(jié)一樣。
  云氣上升遇冷就形成了雨,夜里露水遇冷就凝結(jié)成霜。
  【原文】
  金生麗水,玉出昆岡。
  劍號(hào)巨闕,珠稱夜光。
  【注釋】
  麗水:即麗江,又名金沙江,出產(chǎn)黃金。
  昆岡:昆侖山。
  巨闕:越王允常命歐冶子鑄造了五把寶劍,第一為巨闕,其余依次名為純鉤、湛盧、莫邪、魚腸,全都鋒利無比,而以巨闕為最。
  夜光:《搜神記》中說,隋侯救好了一條受傷的大蛇,后來大蛇銜了一顆珍珠來報(bào)答他的恩情,那珍珠夜間放射出的光輝能照亮整個(gè)殿堂,因此人稱“夜光珠”。
  【譯文】
  黃金產(chǎn)在金沙江,玉石出在昆侖山。
  最鋒利的寶劍叫巨闕,最有名的明珠叫夜光。

  【原文】
  果珍李奈,菜重芥姜。
  海咸河淡,鱗潛羽翔。
  【譯文】
  水果里最珍貴的是李子和奈子,蔬菜中最重要的是芥菜和姜。
  海水是咸的,河水是淡的,有鱗片的魚在水里游,長(zhǎng)羽毛的鳥在天上飛。

  【原文】
  龍師火帝,鳥官人皇。
  始制文字,乃服衣裳。
  【注釋】
  龍師:相傳伏羲氏用龍給百官命名,因此叫他“龍師”。
  火帝:神農(nóng)氏用火給百官命名,因此叫他“火帝”。
  鳥官:少昊氏用鳥給百官命名,叫他“鳥官”。
  人皇:傳說中的三皇之一?!妒酚?#183;補(bǔ)三皇本紀(jì)》中說:“人皇有九個(gè)頭,乖著云車,駕著六只大鳥,兄弟九人,分掌九州,各立城邑,共傳了150代,合計(jì)45600年。
  【譯文】
  龍師、火帝,鳥官、人皇,他們都是上古的有名人物。
  蒼頡創(chuàng)制了文字,螺祖制作了衣裳。

  【原文】
  推位讓國(guó),有虞陶唐。
  吊民伐罪,周發(fā)殷湯。
  【注釋】
  有虞:有虞氏,傳說中的遠(yuǎn)古部落名,舜是它的首領(lǐng)。這里指舜,又稱虞舜。
  陶唐:陶唐氏,傳說中的遠(yuǎn)古部落名,堯是它的首領(lǐng)。這里指堯,又稱唐堯。堯當(dāng)了七十年君主,他死時(shí)把君位讓給了舜;舜當(dāng)了五十年君主,又把君位傳給了禹;史稱“禪讓”。
  周發(fā):西周的第一個(gè)君主武王姬發(fā),他計(jì)伐暴君商紂王而建立周朝。
  殷湯:歷史上商朝又稱殷,成湯是第一個(gè)君主,他討伐夏朝暴君桀而建立商朝。
  【譯文】
  主動(dòng)把君位和國(guó)家讓給別人,那是唐堯和虞舜;
  慰問苦難的老百姓,討伐罪惡的統(tǒng)治者,是周武王姬發(fā)和商王成湯。

  【原文】
  坐朝問道,垂拱平章。
  愛育黎首,臣伏戎羌。
  遐邇一體,率賓歸王。
  【注釋】
  垂拱:語出《書·武成》:“淳信明義,崇德報(bào)功,垂拱而天下治。”意思是不做什么而天下太平。多用作稱頌皇帝無為而治的套語。
  平章:平指太平。章通“彰”,彰明,顯著。
  遐邇:指遠(yuǎn)近。
  率賓:出自《詩經(jīng)》:“普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。”
  【譯文】
  賢明的君主坐在朝廷上向大臣們?cè)儐柟芾硖煜碌霓k法,垂衣拱手,毫不費(fèi)力就能使天下太平,功績(jī)彰著。
  他能愛惜、撫育百姓,使戎族和羌族俯首稱臣。
  普天之下都統(tǒng)一成了一個(gè)整體,所有的老百姓都服服貼貼地歸順于他的統(tǒng)治。

  【原文】
  鳴鳳在竹,白駒食場(chǎng)。
  化被草木,賴及萬方。
  【譯文】
  鳳凰在竹林中歡樂的鳴叫,小白馬在草場(chǎng)上自由自在地吃著草食。
  圣君賢王的仁德之治使草木都沾受了恩惠,萬方百姓仰仗他過著幸福的生活。

  【原文】
  蓋此身發(fā),四大五常。
  恭維鞠養(yǎng),豈敢毀傷。
  【注釋】
  蓋:發(fā)語詞,無實(shí)義。
  四大:指地、水、風(fēng)、火。
  五常:指仁、義、禮、智、信。
  【譯文】
  人們的身體發(fā)膚,關(guān)系到四大和五常。
  誠(chéng)敬的想著父母養(yǎng)育之恩,哪里還敢毀壞損傷它。

  【原文】
  女慕貞潔,男效才良。
  知過必改,得能莫忘。
  罔談彼短,靡恃己長(zhǎng)。
  【譯文】
  女子要仰慕那些持身嚴(yán)謹(jǐn)?shù)呢憢D潔女,男子要仿效那些有才能有道德的人。
  知道有了過錯(cuò)就要改正,掌握了某種技能就要注意保持。
  不要談?wù)搫e人的短處,有要夸耀自己的長(zhǎng)處。

  【原文】
  信使可覆,器欲難量。
  墨悲絲染,詩贊羔羊。
  【注釋】
  墨:墨子,名翟。魯國(guó)人(一說宋國(guó)人),戰(zhàn)國(guó)初期思想家,墨家學(xué)派創(chuàng)始人。他看見匠人把白絲放進(jìn)染缸里染色,悲嘆到:“染于蒼則蒼,染于黃則黃。”強(qiáng)調(diào)人要注意抵御不良環(huán)境的影響,保持天生的善性。
  羔羊:語出:《詩·召南·羔羊》:“羔羊之皮,素絲五#(紐絲字旁加一個(gè)“它”字)。……”通過詠羔羊毛色的潔白如一,來贊頌君子的“節(jié)儉正直,德如羔羊。”《毛序》:“《羔羊》,鵲巢之功致也。召南之國(guó)化文王之政,在位皆節(jié)儉正直,德如羔羊。”
  【譯文】
  信用要經(jīng)得起考驗(yàn),器量要越大越好。
  墨子悲嘆白絲被染上了雜色,《詩經(jīng)》贊頌羔羊能始終保持潔白如一。

  【原文】
  景行維賢,克念作圣。
  德建名齊,形端表正。
  【注釋】
  景行:語出《詩·小雅·車轄》:“高山仰止,景行行止。”意思是對(duì)高山要抬頭瞻仰,對(duì)賢人的品德要看齊,站到一個(gè)行列中去。
  克:能。
  【譯文】
  要仰慕圣賢的德行,時(shí)時(shí)想著自己也能成為圣人。
  道德樹立起來了,名聲就會(huì)和圣人一樣傳播到遠(yuǎn)方;就如同形體端莊了,儀表就正直了一樣。

  【原文】
  空谷傳聲,虛堂習(xí)聽。
  禍因惡積,福緣善慶。
  尺璧非寶,寸陰是競(jìng)。
  【注釋】
  習(xí):重。
  禍、福二句:語出《易·坤·文言》:“積善之家,必有余慶;積不善之家,必有余殃。”
  【譯文】
  在空曠的山谷里,聲音會(huì)持續(xù)不斷,在空蕩的堂屋中,一處發(fā)聲,各處都會(huì)響應(yīng)。
  災(zāi)禍?zhǔn)亲鲪憾喽说慕Y(jié)果,福祿是樂善好施的回報(bào)。
  一尺長(zhǎng)的美玉不能算是真正的寶貝,而即使是片刻時(shí)光也值得珍惜。

  【原文】
  資父事君,曰嚴(yán)與敬。
  孝當(dāng)竭力,忠則盡命。
  【譯文】
  奉養(yǎng)父親,侍奉君主,要嚴(yán)肅而恭敬。
  孝順父母應(yīng)當(dāng)竭盡全力,忠于君主要能不惜生命。

  【原文】
  臨深履薄,夙興溫靖。
  似蘭斯馨,如松之盛。
  【注釋】
  夙興:“夙興夜寐”之略。夙,早。
  溫靖:“冬溫夏靖”之略。靖,涼。
  【譯文】
  如同站在深淵的邊緣,走在薄冰的上面。早起晚睡,侍候父母讓他們感到冬暖夏涼。
  讓自己的德行象蘭草那樣的清香,象松柏那樣的茂盛。

  【原文】
  川流不息,淵澄相映。
  容止若思,言辭安定。
  【譯文】
  象河水一樣日夜流個(gè)不停,象潭水一般明鏡似的清澈照人。
  儀容舉止要沉靜安詳,言語對(duì)答要安定穩(wěn)重。

  【原文】
  篤初誠(chéng)美,慎終宜令。
  榮業(yè)所基,藉甚無竟。
  【譯文】
  開始真誠(chéng)地侍奉雙親固然很好,但始終如一、堅(jiān)持到最后就更屬難能可貴。
  這是一生榮譽(yù)的事業(yè)的基礎(chǔ),有此根基,發(fā)展就沒有止境。

  【原文】
  學(xué)優(yōu)登仕,攝職從政。
  存以甘棠,去而益詠。
  【注釋】
  學(xué)優(yōu):《論語》有“學(xué)而優(yōu)則仕”之語。
  甘棠:今之棠梨,杜梨樹也。語出《詩·召南·甘棠》:“蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。……”周宣王封母舅申伯于召南之城,并令召伯堯(宣王大臣)為他辦了很多好事。召伯曾于棠梨樹下理政,后人用“甘棠”來指做官的勞績(jī)與遺愛。
  【譯文】
  書讀好了就能做官,可以行使職權(quán)參加國(guó)政。
  周人懷念召伯的德政,留下甘棠樹不忍砍伐,召伯雖然離去了,但百姓卻越發(fā)歌頌他。

  【原文】
  樂殊貴賤,禮別尊卑。
  上和下睦,夫唱婦隨。
  【譯文】
  音樂要根據(jù)人們身分的貴賤而有所不同,禮節(jié)要根據(jù)人們地位的高低而有所區(qū)別。
  上下要和睦相處,丈夫倡導(dǎo)的,妻子要聽從。

  【原文】
  外受傅訓(xùn),入奉母儀。
  諸姑伯叔,猶子比兒。
  【注釋】
  猶子:侄子。
  【譯文】
  在外接受師傅的訓(xùn)誨,在家遵從父母的教導(dǎo)。
  對(duì)待姑姑、伯伯、叔叔,做侄兒、侄女的要像是他們的子女一樣。

  【原文】
  孔懷兄弟,同氣連根。
  交友投分,切磨箴規(guī)。
  【注釋】
  孔懷:出自《詩·小雅·常棣》:“死喪之威,兄弟孔懷。”后來多用“孔懷”來代指“兄弟”。
  切磨:本指加工玉石等器物,此引申為學(xué)問上的探討研究。
  【譯文】
  兄弟之間要相互關(guān)心,彼此氣息相通,如同樹枝相連。
  結(jié)交朋友要意氣相投,要能共同研討學(xué)問,互相切磋勸誡。

  【原文】
  仁慈隱惻,造次弗離。
  節(jié)義廉退,顛沛匪虧。
  【譯文】
  對(duì)別人仁愛,要有同情心,在任何時(shí)候,任何地方都不能丟掉。
  氣節(jié)、正義、廉潔、謙讓這些品德,即使陷入狼狽困頓的境地,也不要虧缺。

  【原文】
  性靜情逸,心動(dòng)神疲。
  守真志滿,逐物意移。
  堅(jiān)持雅操,好爵自縻。
  【注釋】
  縻:牽系,拴住。
  【譯文】
  保持內(nèi)心清靜平定,情緒就會(huì)安逸舒適,心為外物所動(dòng),精神就會(huì)疲憊不堪。
  保持自己天生的善性,愿望就可以得到滿足,一心追逐外物,意志就會(huì)衰退,善性就會(huì)改變。
  堅(jiān)定地保持著高雅情操,高官厚祿自然就會(huì)屬于你。

  【原文】
  都邑華夏,東西二京。
  背邙面洛,浮渭據(jù)涇。
  【譯文】
  中國(guó)古代的都城,有東京洛陽和西京長(zhǎng)安。
  洛陽北靠邙山,面臨洛水;長(zhǎng)安北橫渭水,遠(yuǎn)據(jù)涇河。

  【原文】
  宮殿盤郁,樓觀飛驚。
  圖寫禽獸,畫彩仙靈。
  【譯文】
  西京的宮殿回環(huán)曲折,樓臺(tái)宮闕凌空欲飛,使人心驚。
  宮殿里畫著飛禽走獸,還有彩繪的天仙神靈。

  【原文】
  丙舍傍啟,甲帳對(duì)楹。
  肆筵設(shè)席,鼓瑟吹笙。
  【注釋】
  丙舍:宮中別室。
  甲帳:漢武帝時(shí)所造的帳幕。
  【譯文】
  正殿兩旁敞開的是嬪妃的廂房,迎面對(duì)著的是供奉神仙的甲帳。
  宮殿里擺著酒席,彈琴吹笙一片歡騰。

  【原文】
  升階納陛,弁轉(zhuǎn)疑星。
  右通廣內(nèi),左達(dá)承明。
  【譯文】
  官員們上下臺(tái)階互相祝酒,珠帽轉(zhuǎn)動(dòng),乍看疑是滿天星斗。
  向右可以通向廣內(nèi)殿,向左可以到達(dá)承明殿。

  【原文】
  既集墳典,亦聚群英。
  杜稿鐘隸,漆書壁經(jīng)。
  【注釋】
  墳:《三墳》,記載三皇事跡的書。
  典:《五典》,記載五帝事跡的書。
  杜稿:杜度的草書手稿;鐘隸:鐘繇的隸書真跡,見張懷《書斷》。
  漆書:汲縣魏安厘王墓中發(fā)掘出來的漆書?!稌x書·束皙傳》。
  壁經(jīng):漢代魯恭王在曲阜孔廟墻壁里發(fā)現(xiàn)的古文經(jīng)書。《漢書·藝文志》。
  【譯文】
  這作既集中了古今的典籍,亦匯聚著許多稀世的珍品。
  里邊有杜度草書的手稿和鐘繇隸書的真跡,有從汲縣魏安厘王冢中發(fā)現(xiàn)掘出來的漆寫古書,以及漢代魯恭王在曲阜孔廟墻壁內(nèi)發(fā)現(xiàn)的古文經(jīng)書。

  【原文】
  府羅將相,路俠槐卿。
  戶封八縣,家給千兵。
  高冠陪輦,驅(qū)轂振纓。
  世祿侈富,車駕肥輕。
  策功茂實(shí),勒碑刻銘。
  【注釋】
  俠:同“夾”。
  【譯文】
  將相府第星羅棋布在兩京城內(nèi),夾道的古槐顯示著卿相們的威風(fēng)。
  他們每家都有八縣以上的封地,還有上千名的侍衛(wèi)武裝。
  戴著高大帽子的官員們陪著帝后游晏的車輦,車馬馳驅(qū),彩飾飄揚(yáng)。
  大臣的子孫世代享用國(guó)家的俸祿,生活富裕,一個(gè)人駕著高車肥馬,穿著輕裘,往來于途。
  這些人文韜武略都很卓著,朝廷為他們樹立豐碑記述功績(jī)。

  【原文】
  磻溪伊尹,佐時(shí)阿衡。
  奄宅曲阜,微旦孰營(yíng)。
  【注釋】
  磻溪:指姜太公呂尚。呂尚在磻溪釣魚,遇文王,拜為太師,輔佐周武王滅商。
  伊尹:原為有莘氏女的陪嫁奴隸,商湯用為小臣,后來任以國(guó)政,輔佐商湯功滅夏桀。
  阿衡:商朝官名,相當(dāng)于宰相。《詩·商頌·長(zhǎng)發(fā)》:“寮維阿衡,左右商王。”,則是專指伊尹。
  奄:取。
  旦:周公姬旦。
  【譯文】
  呂尚和伊尹,是輔佐賢君有功于當(dāng)世的名相。
  奪取曲阜古庵國(guó)的地方居住下來,要是沒有周公又有誰能經(jīng)營(yíng)得起這片魯國(guó)的封地。

  【原文】
  桓公匡合,濟(jì)弱扶傾。
  綺回漢惠,說感武丁。
  俊乂密勿,多士實(shí)寧。
  【注釋】
  綺:綺里季,商山四皓之一。漢惠帝做太子時(shí),漢高祖想廢掉他另立太子。呂后用張良的計(jì)策,厚禮迎來商山四皓,使他們與太子相處。漢高祖看到惠帝羽翼已成,就打消了另立太子的念頭。
  說:傅說。傅說原是傅巖搞版筑的奴隸,殷高宗武丁夢(mèng)見了他,便畫相訪求,找到以后,用為宰相。
  乂:治理,安定。
  【譯文】
  齊桓公匡正天下諸侯,都打著“幫助弱小”、“拯救危亡”的旗號(hào)。
  綺里季挽回了漢惠帝被廢黜的命運(yùn),傅說通過夢(mèng)境使高宗得到了感應(yīng)。
  賢才的勤奮謹(jǐn)慎,換來了百官的各安其位。

  【原文】
  晉楚更霸,趙魏困橫。
  假途滅虢,踐土?xí)恕?br>  何遵約法,韓弊煩刑。
  【注釋】
  橫:連橫。戰(zhàn)國(guó)時(shí),蘇秦說六國(guó)聯(lián)合拒秦,史稱“合縱”。張儀主和拆散合縱,使六國(guó)一個(gè)個(gè)服從秦國(guó),稱為“連橫”。由于連橫,秦國(guó)采取遠(yuǎn)交近攻政策,首先打擊趙、魏,所以說“趙魏困橫”。
  假途滅虢:出自《左傳·僖公五年》:“晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。宮之奇諫曰:‘虢,虞之表也;虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩,……諺所謂“輔車相依,唇亡齒寒”者,其虞虢之謂也。’”虞侯因不聽宮之奇的勸諫而遂使晉國(guó)在滅掉虢國(guó)之后也被晉國(guó)滅亡。
  何:蕭何,漢高祖丞相?!妒酚浭捪鄧?guó)世家》說他“以文無害”,“奉法順流”。《漢書刑法志》說他收拾秦法,“取其宜于時(shí)者,作律九章”。這里大意是說蕭何輕刑簡(jiǎn)法。
  韓:韓非?!妒酚浝锨f申韓列傳》說李斯、姚賈毀謗韓非,勸始皇“以過法誅之”。過法、煩刑,都指苛刻的刑法。
  弊:作法自弊。
  【譯文】
  晉文公、楚莊王先后稱霸,趙國(guó)、魏國(guó)受困于連橫。
  晉國(guó)向虞國(guó)借路去消滅虢國(guó),晉文公在踐土召集諸侯歃血會(huì)盟。
  蕭何遵奉漢高祖簡(jiǎn)約的法律,韓非慘死在他自己所主張的苛刑之下。

  【原文】
  起翦頗牧,用軍最精。
  宣威沙漠,馳譽(yù)丹青。
  【譯文】
  白起、王翦、廉頗、李牧,用兵作戰(zhàn)最為精通。
  他們的聲威遠(yuǎn)揚(yáng)到北方的沙漠,美名和肖像永遠(yuǎn)流傳在千古史冊(cè)之中。

  【原文】
  九州禹跡,百郡秦并。
  岳宗恒岱,禪主云亭。
  雁門紫塞,雞田赤城。
  昆池碣石,巨野洞庭。
  曠遠(yuǎn)綿邈,巖岫沓冥。
  【注釋】
  紫塞:指長(zhǎng)城。
  雞田:西北塞外地名。
  赤城:山名,天臺(tái)山之一峰,在浙江。
  昆池:即昆明滇池。
  碣石:河北樂亭縣東,今沉入渤海。
  巨野:在山東。
  綿邈:連綿遙遠(yuǎn)的樣子。
  【譯文】
  九州之內(nèi)都留下了大禹治水的足跡,天下數(shù)以百計(jì)的郡縣,是秦始皇統(tǒng)一中國(guó)的成果。
  五岳以泰山為尊,帝王封禪則在云云山、亭亭山上舉行。
  雁門關(guān)、古長(zhǎng)城,雞田驛站、赤城山,昆明滇池、河北碣石,巨野大澤、洞庭湖。
  中國(guó)的土地遼闊遙遠(yuǎn),沒有窮極,山谷高峻幽深,變化莫測(cè)。

  【原文】
  治本于農(nóng),務(wù)茲稼穡。
  俶載南畝,我藝黍稷。
  稅熟貢新,勸賞黜陟。
  【注釋】
  俶:開始。
  載:從事。
  【譯文】
  把農(nóng)業(yè)作為治國(guó)的根本,一定要做好播種與收獲。
  要致力于田地,種植著小米和黃米。
  莊稼一成熟就要納稅,把新谷獻(xiàn)給國(guó)家,莊稼種得好的受到表彰和賞賜,種得不好的就要受到處罰。

  【原文】
  孟軻敦素,史魚秉直。
  庶幾中庸,勞謙謹(jǐn)敕。
  【譯文】
  孟子崇尚樸素,史魚堅(jiān)持正義。
  要想不偏不倚,持之以恒,必須勤勞謙遜,謹(jǐn)慎檢點(diǎn)。

  【原文】
  聆音察理,鑒貌辨色。
  貽厥嘉猷,勉其祗植。
  【注釋】
  祗:恭敬。
  植:立身于不敗之地。
  【譯文】
  聽人說話要審察其中的道理,看人容貌要看出他的心情。
  要給子孫留下好的辦法,勉勵(lì)他們謹(jǐn)慎小心地立身處世。

  【原文】
  省躬譏誡,寵增抗極。
  殆辱近恥,林皋幸即。
  兩疏見機(jī),解組誰逼。
  【譯文】
  要時(shí)時(shí)反省自己,不要譏笑別人的勸誡,榮寵太過,就會(huì)臨近恥辱,
  如果退隱山林,還可以幸免于禍。
  漢代疏廣、疏受叔侄見機(jī)歸隱,有誰逼迫他們辭去官職呢?

  【原文】
  索居閑處,沉默寂寥。
  求古尋論,散慮逍遙。
  欣奏累遣,戚謝歡招。
  【譯文】
  離君獨(dú)居,悠閑度日,不談是非,何等清靜。
  控求古人古事,讀點(diǎn)至理名言,就可以排除雜念,自在逍遙。
  喜悅增添,牽掛就排除了,煩悶一丟開,歡樂就到來了。

  【原文】
  渠荷的歷,園莽抽條。
  枇杷晚翠,梧桐早凋。
  【注釋】
  的歷:光彩爛灼的樣子。
  【譯文】
  池塘中的荷花開得多么鮮艷,園林內(nèi)的青草抽出嫩芽。
  到了冬天枇杷葉子還是綠的,梧桐一到秋天葉子就凋了。

  【原文】
  具膳餐飯,適口充腸。
  飽飫烹宰,饑厭糟糠。
  【譯文】
  平時(shí)的飯菜,要適合口味,讓人吃得飽。
  有吃的時(shí)候,遇到大魚大肉也不想再吃,沒吃的時(shí)候,即使酒糟糠皮也會(huì)飽餐一頓。

  【原文】
  親戚故舊,老少異糧。
  妾御績(jī)紡,待巾帷房。
  【注釋】
  帷房:內(nèi)房。
  【譯文】
  親戚朋友來往,少年吃細(xì)糧,老人吃粗糧。
  妻妾婢女紡紗織麻,在家中為丈夫遞衣遞帽。

  【原文】
  紈扇圓潔,銀燭煒煌。
  晝眠夕寐,藍(lán)筍象床。
  【譯文】
  圓圓的絹扇潔白素雅,白白的蠟燭明亮輝煌。
  白天躺的,晚上睡的,是藍(lán)色的竹席,象牙制的床。

  【原文】
  弦歌酒宴,接杯舉觴。
  矯手頓足,悅豫且康。
  【譯文】
  歌舞彈唱伴著盛大的宴會(huì),高擎酒杯,互相傳遞。
  人們手舞足蹈,高興萬分。

  【原文】
  嫡后嗣續(xù),祭祀烝嘗。
  稽顙再拜,悚懼恐惶。
  【注釋】
  烝嘗:《禮記·王制》:“天子諸侯宗廟之祭,春曰礿,夏曰禘,秋曰嘗,冬曰烝。”《說文》鄭注:“此蓋夏殷之祭名,周則春曰祠,夏曰礿。”此以“烝嘗”代指四時(shí)祭祀。
  稽顙:屈膝下拜,以額觸地的一種跪拜禮,表示極度的虔誠(chéng)和感謝。
  【譯文】
  子孫一代一代傳續(xù),四時(shí)祭祀不能懈怠。
  又磕頭,又下拜,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,誠(chéng)惶誠(chéng)恐。

  【原文】
  箋牒簡(jiǎn)要,顧答審詳。
  骸后想浴,執(zhí)熱愿涼。
  【譯文】
  給人的書信要簡(jiǎn)明扼要,回答別人的問話時(shí)要審慎周詳。
  身上臟了就想洗個(gè)澡,捧著熱東西就希望它快點(diǎn)涼。

  【原文】
  驢騾犢牲,駭躍超驤。
  誅斬賊盜,捕獲叛亡。
  【譯文】
  驢子、騾子,大小牲口,驚奔?xì)g躍,前超后趕。
  官府誅殺盜賊,捕獲叛亂分子和亡命之徒。

  【原文】
  布射遼丸,嵇琴阮嘯。
  恬筆倫紙,鈞巧任釣。
  【注釋】
  布:呂布。呂布轅門射戟,為劉備、紀(jì)靈和解。
  遼:宜僚。善于彈丸。
  嵇:嵇康。善彈琴詠詩。
  阮:阮籍。能嘯。
  恬:蒙恬。晉朝崔豹《古今注》說蒙恬開始用兔毫竹管做筆。
  倫:蔡倫。《后漢書》記他開始創(chuàng)造性的用樹皮,麻頭,破布等來造紙,人稱“蔡侯紙”。
  鈞:馬鈞。三國(guó)時(shí)人,巧思,曾作指南針和龍骨水車。
  任:任公子。事見《莊子·外物》。
  【譯文】
  呂布善于射箭,宜僚善玩彈丸,嵇康善于彈琴,阮籍善于嘯喊。
  蒙恬制造了毛筆,蔡倫發(fā)明了造紙,馬鈞發(fā)明了水車,任公子善于釣魚。

  【原文】
  釋紛利俗,并皆佳妙。
  毛施淑姿,工顰妍笑。
  【注釋】
  毛:毛嬙。西:西施。《莊子·齊物論》:“毛嬙、西施,人之所美也。”
  工:善。
  顰:皺眉。
  【譯文】
  他們或者善于為人解決糾紛,或者善于發(fā)明創(chuàng)造有利于社會(huì),這些都非常巧妙。
  毛嬙、西施,姿容姣美,皺起眉頭都俏麗無比,笑起來就格外動(dòng)人。

  【原文】
  年矢每催,曦暉朗曜。
  璇璣懸斡,晦魄環(huán)照。
  指薪修祜,永綏吉劭。
  【注釋】
  璇璣:北斗七星中的兩顆星,也指斗柄。
  斡:旋轉(zhuǎn)。
  晦魄:月亮。
  指薪:《莊子·養(yǎng)生主》:“指窮于為薪,火傳也,不知其盡也。”意思是用木柴燒火,木柴有窮盡的時(shí)候,而火往下傳,卻不會(huì)滅。喻人的肉體會(huì)死亡,而人類的生命是延續(xù)無窮的。
  【譯文】
  歲月象飛箭流逝,不斷地催人向老,太陽的光輝永遠(yuǎn)明朗地照耀在空中。
  北斗七星高高轉(zhuǎn)動(dòng)著斗柄,月亮的光輝循環(huán)著照耀四海。
  順應(yīng)自然,修德積福,永遠(yuǎn)平安,多么美好。

  【原文】
  矩步引領(lǐng),俯仰廊廟。
  束帶矜莊,徘徊瞻眺。
  【譯文】
  邁著方步,伸著脖子,一舉一動(dòng)都象在神圣的廟宇中一樣儀表莊重。
  衣帶穿著整齊端莊,舉止從容,高瞻遠(yuǎn)矚。

  【原文】
  孤陋寡聞,愚蒙等誚。
  謂語助詞,焉哉乎也。
  【譯文】
  學(xué)問淺薄見識(shí)少,會(huì)像愚蠢糊涂的人一樣受到恥笑。
  說到古書中的語助詞嘛,那就是“焉”、“哉”、“乎”、“也”了。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多