|
Schliemann的秘訣中有一條并不適合我國(guó)的國(guó)情——“每天到外語(yǔ)培訓(xùn)班做1個(gè)小時(shí)的Speaking練習(xí)”。我國(guó)大部分的成年人都無(wú)法實(shí)行它。甚至連那些德國(guó)的留學(xué)生,在外語(yǔ)課上也總是雙唇緊閉,一副“沉默是金”的神情。更有人因?yàn)槟挲g比自己小的人無(wú)禮地使用了非敬語(yǔ),而生氣得不再說(shuō)話。(德語(yǔ)和韓語(yǔ)一樣有敬語(yǔ)和非敬語(yǔ)之分,不同的是德語(yǔ)中根據(jù)親近程度來(lái)區(qū)分敬語(yǔ)和非敬語(yǔ),而韓國(guó)語(yǔ)是以年紀(jì)的長(zhǎng)幼來(lái)區(qū)分的。)那是由于他是以韓國(guó) 的方式來(lái)理解的。
在我國(guó),人們只在有充分自信的情況下,才敢開(kāi)口表達(dá)自己的想法。即使是這樣,絕大部分人還是被點(diǎn)到名才走上講臺(tái)的。這可不是外語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)才有的現(xiàn)象。
德國(guó)的孩子們?cè)趶男W(xué)到高中的受教育過(guò)程中,在課堂上是否踴躍發(fā)言是評(píng)估成績(jī)的一個(gè)因素,這是韓國(guó)僑胞的子女告訴我的。在這種從小養(yǎng)成的習(xí)慣下,每一個(gè)人都勇于表達(dá)自我。相反,在我國(guó),人們不是鼓勵(lì)他人去發(fā)言,而是一味的勸阻。
現(xiàn)在想想,我上高中的時(shí)候,舉手發(fā)言的情況,僅限于到黑板解答數(shù)學(xué)題而已。在這種老師教什么,學(xué)生就學(xué)什么的教育體制下,教學(xué)內(nèi)容所針對(duì)的對(duì)象只不過(guò)是聽(tīng)力健全的人,而不在乎他會(huì)不會(huì)說(shuō)話。
接受十幾年這樣教育的人,偶然來(lái)到國(guó)外,突然間置身于形形色色不同人種當(dāng)中,在不同顏色的瞳孔注視之下,恐怕沒(méi)有人能保證他能態(tài)度從容地侃侃而談吧。
說(shuō)到這兒,我又不禁想起第一次在研討會(huì)上被德
“大家想聽(tīng)聽(tīng)東方文化圈里的情況嗎?”教授意外點(diǎn)名讓我回答。所幸的是,在我自己發(fā)明的這種學(xué)習(xí)方法和幫助下,我的德語(yǔ)已經(jīng)日趨完善,所以我毫不費(fèi)力地一一介紹了韓國(guó)的例子,也回答了其他人的提問(wèn)。下課以后,一個(gè)女同學(xué)去過(guò)來(lái)這樣說(shuō)道:
“我以前一直以為你和別的韓國(guó)人一樣,是因?yàn)檎f(shuō)不好,聽(tīng)不懂德語(yǔ)才總那么默默地坐著。你該不會(huì)是在德國(guó)上的中學(xué)吧?”
從那以后,我便決心一定要在課堂上積極發(fā)言。那女孩關(guān)于“別的韓國(guó)人”的言語(yǔ)深深地刺傷了我的自尊。我為韓國(guó)學(xué)習(xí)英語(yǔ)開(kāi)發(fā)秘訣的原動(dòng)力也正在于此吧。只有樹(shù)立起這份自尊,才能在胸有成竹的情況下勇于表達(dá)自己內(nèi)心的想法,才能在不到迫不得已的情況下決不會(huì)允許自己語(yǔ)無(wú)倫次。
講到這,我又不禁聯(lián)想起上文提到的那位在一企業(yè)語(yǔ)言研修院擔(dān)當(dāng)下午授課的猶他州出身的美國(guó)講師。他正是因?yàn)檎J(rèn)識(shí)到了這一點(diǎn),才在他的課堂上采取了特殊的授課方法。當(dāng)“Discussion”開(kāi)始的時(shí)候,他總是想方設(shè)法惹惱他的學(xué)生。辯論的主題往往取自當(dāng)日熱點(diǎn)報(bào)道和我國(guó)歷史問(wèn)題,因此學(xué)生們總是輕易地被激怒,進(jìn)而紛紛舉手反駁他的觀點(diǎn)。后來(lái)他才告訴我,這其實(shí)是他的一個(gè)策略。“韓國(guó)人只有在憤怒,或者是喝醉了的情況下才敢開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ)。所以我才那樣做的??!”
不管怎樣,我所講的這些秘訣,都將有助于你更好地學(xué)好、用好英語(yǔ)。而從第一階段的第四階段我始終強(qiáng)調(diào)的“大聲朗讀法”更是其中的關(guān)鍵所在。經(jīng)常翻翻英英詞典,熟悉基本詞匯和提升造句能力,也是Schliemann的秘訣中沒(méi)有提及的方面。
用正確的方法取代我國(guó)國(guó)民所接受的錯(cuò)誤的外語(yǔ)教育。是擺在我們眼前的一項(xiàng)使命。只有完成這項(xiàng)使命,我們才能真正把英語(yǔ)變成日常生活中所使用的語(yǔ)言。“解釋”也好,“研究”也罷,這樣的字眼只適用在“拉丁語(yǔ)”之類的古老語(yǔ)種的身上。而在所謂的“英語(yǔ)研究”、“英文解釋”泛濫的我國(guó),要進(jìn)行真正意義上的英語(yǔ)教學(xué),還任重而道遠(yuǎn)。 |
|
|
來(lái)自: 瑣瑣 > 《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》