I like for you to be still: it is as through you are absent and you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as through your eyes had flown away and it seems that a kiss had sealed your mouth 我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣 你從遠(yuǎn)處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你 好像你的目光已經(jīng)游離而去如同一個(gè)吻,封緘了你的嘴
as all things are filled with my soul your emerge from the things, fill with my soul you are like my soul, a butterfly of dreams and you are like the word melancholy 如同我積滿一切的靈魂 而你從一切中出現(xiàn),充盈了我的靈魂 你像我的靈魂,像一只夢(mèng)想的蝴蝶 你如同“憂郁”這個(gè)詞
I like for you to be still, and you seem far away It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove And you hear me from far away, and my voice does not reach you Let me come to be still in your silence 我喜歡你是靜靜的:好像你已遠(yuǎn)去 你聽起來想在悲嘆,一只如鴿般細(xì)語的蝴蝶 你從遠(yuǎn)處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你 讓我在你的靜謐中安靜無聲
And let me talk to you with your silence That is bright like a lamp, simple as a ring You are like the night, with its stillness and constellations Your silence is that of a star, as remount and candid 并且讓我籍著你的沉默與你說話 你的沉默亮若明燈,簡(jiǎn)單如環(huán) 你如黑夜,擁有寂靜與群星 你的沉默就是星星的力量,遙遠(yuǎn)而明亮
I like for you to be still: it is as though you are absent distant and dull of sorrow, as though you had died One word then, one smile, is enough And I‘m happy, happy that’s not true 我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣 遠(yuǎn)隔千里,滿懷哀慟,仿佛你已不在人世 彼時(shí),一個(gè)字,一個(gè)微笑,就已足夠 而我會(huì)感到幸福,因那不是真的而感到幸福
|