小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

將翻譯過的文件導入trados全攻略-WinAlign 操作手冊

 kevinmakcum 2007-04-20
將翻譯過的文件導入trados全攻略 WinAlign 操作手冊

WinAlign 操作手冊
1. 用WinAlign
1.1 設置項目
請從“開始à程序àTRADOS 5 Applications”菜單中運行WinAlign,然后選擇File菜單下的New Project。

1.1.1 設置一般選項(General標簽)
1. 在Project Name中鍵入項目名,比如“My First Alignment Project”。 注意: 這只是你的項目名稱,而不是文件名。
2. 在File Type下拉菜單中確定本項目所用文檔類型,我們選用缺省文檔類型(Word 文檔)。
3. 在New WinAlign Project窗口內(nèi),單擊Source Language和Target Language按鈕,選擇源語言和目標語言。


4. 對于中文、韓文、日文等雙字節(jié)目標語言,單擊 Target Segmentation按鈕。


5. 對中文,選擇Colon。
6. 將Trailing Whitespace的值改為0。
7. 選擇Marks
8. 將Trailing Whitespace的值改為0。
9. 對于韓文,選擇Full Stop。
10. 將Trailing Whitespace的值改為1。

只有雙字節(jié)目標語言才須要做以上特別設置。 如果目標語言是單字節(jié)語言,你只須保留原有設置即可。


1.1.2 在項目中加載文件(Files標簽)



1. 選擇File項
2. 單擊Add Source Files,選擇原語言文件
3. 單擊Add Target Files,選擇目標語言文件
4. 單擊Align File Name按鈕, 現(xiàn)在兩個文件被虛線連接起來了。(如果,使用Align File Names無法實現(xiàn)文件名連接,可以手動連接文件名)
注意:
你可以同時加載多個文件。
1.1.3 設置Alignment選項
即使沒有人工干預,WinAlign也可通過調(diào)整一系列選項優(yōu)化匹配結(jié)果。
1. 單擊Alignment項
2. 拖動Formatting 狀態(tài)到High區(qū)。
3. 保留其它設置。
1.1.4 設置結(jié)構(gòu)識別選項
大部分文檔都包含引言、章、節(jié)等結(jié)構(gòu),而在DOC或RTF文檔里,章、節(jié)等結(jié)構(gòu)都被定義為段落樣式。 WinAlign在匹配過程中能夠分析并使用這些邏輯結(jié)構(gòu)。
1. 單擊Structure Recognition


2. 單擊位于Source Styles列表框 下方的Add按鈕。
3. 在Select File對話框中,雙擊原語言文件。
4. 在Select Styles對話框內(nèi)的Styles in document.表中,選擇“Heading1”和“Heading2”樣式。
5. 單擊Add按鈕,所選的樣式將被移至Selected Styles樣式列表框。
6. 單擊OK確認。
7. 在Target Styles列表中重復以上步驟的操作,將得到相同的樣式。

現(xiàn)在,我們將在不同的結(jié)構(gòu)層次間建立連接。
1. 在Source Styles和Target Styles列表中選擇“Heading1”, 確定“Heading1”為一級樣式。
2. 單擊Level 2復選鈕。
3. 在Source Styles和Target Styles列表中選擇“Heading2”, 確定“Heading2”為二級樣式。



假如DOC或RTF文檔沒有樣式結(jié)構(gòu),你還可通過多種其它方式獲得很好的匹配結(jié)果。l 使用Word中“格式”菜單下的“自動套用格式”功能, Word將自動將“標題”和“list”樣式應用到文檔中。 l 關閉結(jié)構(gòu)識別功能。 在Structure Recognition Level下拉列表中選擇Ignore。l 如果文檔的格式非常豐富,可以用Font Size(字體尺寸)作為結(jié)構(gòu)識別標準。 這樣WinAlign將以字體格式信息作為匹配的線索。

1.1.5 保存項目設置
完成以上項目設置后,單擊OK確認。 New WinAlign Project對話框關閉后,新窗口中出現(xiàn)所有原文件和目標文件的連接。
這是保存項目的好時機:
1. 在File菜單下選擇Save Project As。
2. 選擇相應目錄。
3. 鍵入一個項目文件名,如“GetStarted”。
4. 單擊Save。
現(xiàn)在我們將看到WinAlign的匹配結(jié)果。
1.2 匹配過程
匹配有兩種進行方式。 你可以選擇匹配整個項目或僅匹配單獨的文件對。

l 如匹配整個項目,選擇Alignment菜單下的Align Project。
l 如匹配單獨的文件對:
1. 選擇文件對
2. 單擊鼠標右鍵(或按[Shift]+F10)
3. 從彈出的菜單中選擇Align。
彈出的窗口中將顯示W(wǎng)inAlign的匹配進程。 出現(xiàn)“The Alignment is complete”字樣時,單擊OK。

1.3 預覽匹配結(jié)果
你當然希望在匹配結(jié)束后檢查匹配結(jié)果并進行修正。 由于我們僅匹配了一對文件,WinAlign會自動打開匹配編輯窗口。

1.3.1 使用Alignment編輯器
我們現(xiàn)來看看編輯器的不同區(qū)域。
大綱區(qū)域

WinAlign在原文和譯文之間用虛線將所有標題連接了起來。
單擊某個標題,將顯示該標題下的匹配結(jié)果。
單擊英文標題“What is fuzzy matching”, 轉(zhuǎn)到句段區(qū)。
句段區(qū)域

WinAlign在句段區(qū)域內(nèi)顯示句子和段落的匹配結(jié)果。
1.3.2 處理句段匹配結(jié)果
編輯原文和譯文句段
如對原文或譯文不滿意,可以對之進行編輯。
1. 在須要編輯的句子上單擊鼠標右鍵
2. 選擇Edit
3. 在打開的窗口中編輯該句
4. 單擊OK。

確認句段匹配結(jié)果
第一對句子的匹配結(jié)果正確,我們來確認它。 用鼠標右鍵單擊原句或譯句的圖標,在彈出的菜單中選擇Commit。 一條實線將取代原來的虛線。
編輯句段匹配結(jié)果
有些句子對的匹配結(jié)果不正確, 你當然須要修正這些錯誤。
1. 在不正確的原文句子上單擊鼠標右鍵
2. 選擇Disconnect。
3. 再次單擊該句,用鼠標拉一直線到相應的譯句。


再匹配文件對
如果錯誤的匹配較多,我們可以幫助WinAlign以取得較好的結(jié)果:
1. 在句段區(qū)域的空白處單擊鼠標右鍵
2. 選擇Disconnect all Alignment Units
3. 在不正確的句子對之間手工拉出線條
4. 在句段區(qū)域的空白處單擊鼠標右鍵
5. 選擇 Align Structure Level
6. 在“Align Structure Level”窗口中單擊OK。


7. 在句段區(qū)域的空白處單擊鼠標右鍵
8. 選擇Commit All Alignment Units

1.4 輸出匹配結(jié)果
在確認所有匹配結(jié)果后,你可以建立一個導出文件。
1.4.1 設置輸出選項
導出
1. 你可以選擇導出整個項目或單獨的文件對。
• 如導出整個項目,選擇File菜單下的Export Project。
• 如導出單獨的文件對,選擇該文件對,從File菜單下選擇Export File Pair。
2. 瀏覽至相應目錄,鍵入一個文件名,如“Result.txt”。
在Translator‘s Workbench中導入匹配結(jié)果
現(xiàn)在我們可以直接將匹配導入Translator‘s Workbench:
1. 請啟動Translator‘s Workbench。
2. 在 File 菜單中選擇 New。
3. 用已學過的辦法建立一個新的TM。
4. 在 File 菜單中選擇 Import。 彈出Import對話框。
5. 單擊OK接受缺省設置。

6. 在彈出的Open Import File對話框內(nèi),進入Training目錄,選擇Result.txt。
7. 單擊OK。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多