

劉吶鷗翻譯作品集電子書
高水平的譯著,是對優(yōu)秀作品的加工再創(chuàng)造。
作者:劉吶鷗
出版社:
出版時間:
字數(shù):57516萬
人在讀
劉吶鷗是走現(xiàn)代主義路線的作家,在他的文學(xué)作品中,常把都市本身作為獨立的審美對象,善于運用意識流、蒙太奇等現(xiàn)代手法,使大都市不再是隱形于人物敘事背后的模糊存在,他讓都市現(xiàn)代生活走到了前臺,以獨立的面貌進入讀者視線之中。如此具有創(chuàng)新精神的作家,翻譯的作品又會如何?這本《劉吶鷗翻譯作品集》里藏著答案。
文學(xué)翻譯是文學(xué)創(chuàng)作基礎(chǔ)上的審美再造,每一部優(yōu)秀的翻譯作品,都離不開譯者的主觀認知。這部翻譯集,堪稱劉吶鷗的經(jīng)典之作,他常年留學(xué)日本,同時精通法文、英文,這些不同的語言豐富了他的文化底蘊,因此,他的翻譯作品充滿文學(xué)色彩,值得一讀。
劉吶鷗,臺灣省臺南市柳營區(qū)人,小說家、電影制片人,曾就讀于上海震旦大學(xué)。其寫作走的是現(xiàn)代主義路線,與施蟄存等有交往。代表作為《都市風(fēng)景線》,翻譯過橫光利一的小說集《色情文化》、弗理契的《藝術(shù)社會學(xué)》。
共計0條
精選
查看更多
世無雙
言情
12345在讀
寫點評