梁遇春是我國現(xiàn)代文學史上一個早夭的天才,他的敏銳、多情,讓人很容易聯(lián)想到唐代詩人李賀。他在短短二十幾年的生命里,給我們留下的文學作品數(shù)量有限,但不乏精品,本書是作者具有代表性的翻譯精選本,充滿著梁遇春式的翻譯色彩。
梁遇春被譽為“中國的伊利亞”,在大學讀書期間,就開始翻譯西方文學作品,并兼寫散文,他的譯著多達二三十種,多是英國的,也有俄羅斯、波蘭等國家的,這本《梁遇春翻譯作品集》就是其經(jīng)典代表作品。
梁遇春(1906-1932),福建閩侯人,中國現(xiàn)代散文家、翻譯家,師從葉公超等名師。其作品風格另辟蹊徑,兼有中西方文化特色,代表作有《語絲》、《奔流》、《駱駝草》,翻譯作品有《小品文選》、《英國詩歌選》等。
共計0條
精選
查看更多
世無雙
言情
12345在讀
寫點評